Keine exakte Übersetzung gefunden für قدر كبيرة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch قدر كبيرة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Zusammen mit den bereits im vorigen Jahr beschlossenen Maßnahmen setzt die öffentliche Hand insgesamt weit mehr als 80 Mrd. € ein, um dem Abschwung entgegen zu wirken. Dieses kräftige Signal der Stabilität und des Vertrauens in die Leistungsfähigkeit unserer Wirtschaft wurde von den Wirtschaftsministern der Länder ausdrücklich begrüßt.
    ومن أجل مكافحة الهبوط الاقتصادي قامت الحكومة بتخصيص ما يزيد على 80 مليار يورو بخلاف الإجراءات التي تم اتخاذها في العام المنصرم، ولقد حظت هذه الإشارات القوية الدالة على الاستقرار والثقة في قدرة اقتصادنا بترحيب كبير من قبل وزراء اقتصاد الولايات.
  • Man muss schon sehr blauäugig sein, um dieses Pilotprojekt nicht für das zu halten, was es ist: Pure Erpressung.
    من لا يدرك حقيقة هذا التصرف، فهو على قدر كبير من السذاجة، ولا يمكن وصف ما أقدمت عليه روسيا سوى بأنه محاولة ابتزاز واضحة.
  • Aber auch die zunehmende Eigenverantwortung für Gesundheit, Pflege und Altersvorsorge stellt viele Menschen vor Fragen. Überschaubare, verständliche Information und faire Preise seien deshalb wichtig, so die Bundeskanzlerin.
    كما أن تزايد المسؤولية الشخصية فيما يتعلق بالصحة والرعاية و كذلك رعاية كبار السن تجعل الكثيرين يتساءلون محاولين الفهم. لذا فإن المعلومات الواضحة والمفهومة والأسعار المناسبة على قدر كبير من الأهمية.
  • Für Barack Obama war das Gipfeltreffen der USA und der muslimischen Welt in Katar, das am vergangenen Montag zu Ende ging, so bedeutend, dass er sowohl seine Außenministerin Hillary Clinton als auch seinen Afghanistan-Beauftragen Richard Holbrooke in das Emirat entsandte.
    حظي منتدى أمريكا والعالم الإسلامي، الذي عقد في قطر وانتهى يوم الاثنين، الخامس عشر من شهر شباط/فبراير، على قدر كبير من الأهمية بالنسبة للرئيس الأمريكي، باراك أوباما؛ إذ أرسل إلى دولة قطر وزيرة خارجيَّته، هيلاري كلينتون وكذلك المبعوث الأمريكي إلى أفغانستان، ريتشارد هولبروك من أجل حضور هذا المنتدى.
  • Ich denke, wenn man so viele innenpolitische Probleme hat, dann will man den Druck von außen nicht noch vergrößern.
    أعتقد أنَّه إذا كان يوجد لدى المرء هذا القدر الكبير من المشكلات السياسية الداخلية، فعندئذ لن يرغب أكثر في زيادة الضغط من الخارج.
  • Aber es dürfte nicht unmöglich sein, sie an Bord zu holen, wenn Obama dem Nahen und Mittleren Osten weiterhin einen großen Teil seiner Aufmerksamkeit schenkt und sich nicht vom Weg abbringen lässt.
    ولكن عملية مساعدتهما وإلحاقهما بالركب لا يمكن أن تكون مستحيلة إذا كان أوباما سوف يستمر في منح قدر كبير من اهتمامه للشرق الأدنى والشرق الأوسط ولن يدع نفسه ينحرف عن الطريق.
  • Und das ist schwer genug, denn das Obstruktionspotenzial der Aussöhnungsgegner ist nach wie vor groß, kaum berechenbar - und auch deshalb so gefährlich, weil sich der Widerstand auf beiden Seiten stets gegenseitig verstärkt.
    وهذا أمر يمثل صعوبة كبيرة لأن معارضي الحل السياسي ما زالت لديهم قدرة كبيرة على المناورة، كما أنه من الصعب للغاية توقع رد فعلهم. إنهم لهذا يتسمون بالخطورة لأن المقاومة في كل طرف تؤدي إلى تعزيز مقاومة الطرف الآخر.
  • Ich befürchte beinahe, dass man damit Leben muss. Allerdings bin ich der Auffassung, dass man dem Film unter Umständen durch die große Aufmerksamkeit mehr Bedeutung zukommen lässt, als er letztendlich hat.
    أكاد أقول إنَّني أخشى من أنَّ المرء سيضطر إلى التعايش مع ذلك. بيد أنَّني أرى أنَّ الرأي العام يولي في آخر المطاف هذا الفيلم في ظلِّ هذه الظروف ومن خلال هذا القدر الكبير من الاهتمام أكثر مما يستحق من اهتمام.
  • Zunächst ist festzustellen, dass die Position der Vetomächte und Deutschlands gegenüber Iran durch den im Dezember veröffentlichten Bericht amerikanischer Geheimdienste stark geschwächt wurde.
    نود أن نلاحظ في بادئ الأمر بأن التقرير الذي نشر عن المخابرات الأمريكية في ديسمبر (كانون الأول) قد أضعف على قدر كبير من مركز الدول الممتلكة لحق النقض (الفيتو) وألمانيا.
  • Steigende Energienachfrage macht die Staaten der Golfregion zu den einzigen, die über genügend Kapazitäten verfügen, den Bedarf zu befriedigen, vor allem, wenn es um die schnell wachsenden Volkswirtschaften Asiens geht.
    إن تنامي الحاجة للطاقة يجعل من منطقة الخليج العربي المنطقة الوحيدة في العالم، التي تملك قدرات إضافية كبيرة تؤهلها لتلبية الطلب العالمي المتزايد، لاسيما احتياجات الدول الآسيوية ذات الاقتصاد المزدهر.